Pískovcový pomník s nápisem a skoro neznatelným reliéfem na staré lení cestě mezi Lubencem a Chýše. Podstavec rozvalen, socha světce zmizelá.
Humanistická minuskula typická pro tuto dobu
Dieses Denkmal / ist errichtet vorden / zu ehren des St.(Sankt) Jo / seph (Josef) für den Joseph / Melcher Bauer sohn / zu Schaubs aus M[ü]d[st] / hier verunglüch bis / Zum Tode durch einer / Zufall vom Wagen in / einen Alter von 23 Jah[r] / den 19 Dezember 1827 / Christlicher Bruder ge[he] / nicht vor über ohne / ihm ein Vater unsere / zu βchenken und / Sprich dazu Gott / gieb ihm die ewig[e] / Ruhe Amen
Amatérský překlad: Tento pomník byl postaven ke slávě sv. Josefa pro sedlákova syna Josefa Mölchera z Pšova (- u Žlutic) z ____, jemuž zde byla přivozena smrt vozem ve věku 23 let a to 19. Prosince 1827. Bratře v kristu, neprojdi kolem, aniž bys nevěnoval Otčenáš a nepřimluvil se u boha za jeho věčnou spásu, ámen.
V nápisu použit chronogram udávající úmrtí mladého muže (19. prosince 1827), samotný pomník byl postaven zřejmě až rok na to, dle přibližně 20 let starého překladu původního originálu spisů faráře, dochovaného níže.
Zápisky Lubeneckého faráře:
Socha z pískovce znázorňující sv. Josefa (Nährvater) pána. Dole na podstavci je vyobrazen převrácený žebřiňák pod kterým leží zraněný mladík (viz přiložené písemné vysvětlení Václava Melchera ze Schaub. Co se týká sochy sv. Josefa: Zavazuji se tímto za sebe i za další moje potomky na mém vlastním selském dvoře, ve vesnici Schaub č. 11 panství Lutitz, kraj loketský, že budu udržovat v dobrém stavu mnou zřízenou sochu sv. Josefa Nähvatera, postavenou na farářském území v Lubeneckém panství nedaleko tzv. obecního rybníka.
Budu ji opravovat v případě poškození, nebo když časem dojde k ničení, postarám se o znovuopravení. Podepsal jsem tuto listinu, která je platná i pro mé potomky v budoucnu, na selském dvoře č.11 ve
výše zmíněné obci Schaub – vlastnoručním podpisem před svědky.
V Lubenci 11. Července 1828
Václav Bauer ze Schaubu č. 11
Svědkové – František Puha – kovář z Lubence
Karel Pech – mistr ševcovský
Text zpracoval Jakub Kanta
Ještě dodávám několik fotografíí, když byl pomník ještě v celku:
https://imgur.com/a/GzlSK
Škoda, že je pomník nyní rozvalen, před cca 2 lety byl ještě v pořádku (mimo kovového kříže či sochy co bývala nahoře). Nápis je velice špatně čitelný (pískovec již značně opršel). Je v němčině, kurzívou. Jedná se o pomník tragické dopravní nehody, která se na místě přihodila 19. prosince 1827. Šlo patrně o převržení vozu v prudkém svahu nad pomníkem, pod kterým zahynul jeden muž ze vsi Štoutov. Text zmiňuje jeho rodinu a děti, kteří na něj vzpomínají a přejí klidný odpočinek. Rozluštit se mi podařilo jen asi jednu třetinu písmen, proto nutno brát s lehkou rezervou.